1
00:00:09,800 --> 00:00:13,600
Thanks for a wonderful evening. Thanks to
her. Until we meet again. Until we meet again.

2
00:00:22,940 --> 00:00:25,040
Please come out, don't be stupid.

3
00:00:25,400 --> 00:00:26,760
It accepts me to look at you.

4
00:00:31,660 --> 00:00:33,080
You are stupendous.

5
00:00:34,480 --> 00:00:35,480
Wonderful.

6
00:01:33,449 --> 00:01:34,850
You come.

7
00:02:37,900 --> 00:02:39,800
You are doing it for me and for you.

8
00:02:40,160 --> 00:02:41,820
For our pleasure.

9
00:02:51,100 --> 00:02:54,140
Close your legs and push. Push hard
about sex.

10
00:02:55,400 --> 00:02:57,040
Then you slowly reopen them.

11
00:02:57,520 --> 00:02:58,520
So, well done.

12
00:03:05,080 --> 00:03:06,080
Have you seen?

13
00:03:06,890 --> 00:03:08,150
How did the councilor look at you?

14
00:03:08,930 --> 00:03:09,990
The lopetto.

15
00:03:11,530 --> 00:03:13,550
He was dying to make love with
you.

16
00:03:14,330 --> 00:03:16,050
You liked it too, didn't you?

17
00:03:16,330 --> 00:03:20,250
Please, I beg you. Sorry darling,
I didn't mean to offend you.

18
00:03:20,870 --> 00:03:27,550
I... I don't... As tired as I am,
I would sleep

19
00:03:27,550 --> 00:03:30,230
dressed. I don't even have the strength to
undress me.

20
00:03:38,990 --> 00:03:40,950
Please darling, take it in my mouth.

21
00:03:49,510 --> 00:03:52,990
You're great, keep it up.

22
00:04:26,990 --> 00:04:27,990
There's Camillo.

23
00:04:30,030 --> 00:04:34,190
I have special needs, a lot
details.

24
00:04:42,250 --> 00:04:46,790
Oh yes, you don't like making love to
me, what's happening to you?

25
00:04:47,170 --> 00:04:52,130
I'm spoiled, I need to sodomize
to enjoy.

26
00:05:24,120 --> 00:05:25,760
I'll try right away. Please.

27
00:05:25,980 --> 00:05:27,760
He's very smart, you know.

28
00:05:28,040 --> 00:05:29,560
I take a quick look.

29
00:05:29,920 --> 00:05:31,180
You do it at your leisure.

30
00:05:31,480 --> 00:05:32,480
Agree.

31
00:05:39,040 --> 00:05:45,540
You made me

32
00:05:45,540 --> 00:05:47,400
scare. How's it going?

33
00:05:48,720 --> 00:05:49,760
I would say very well.

34
00:05:50,060 --> 00:05:51,980
Your paintings arouse a lot of interest.

35
00:06:06,860 --> 00:06:10,660
Now that you're married, maybe it's better
calm down. I wouldn't want yours

36
00:06:10,660 --> 00:06:11,660
wife saw us.

37
00:06:12,000 --> 00:06:13,320
You could jeopardize everything.

38
00:06:22,890 --> 00:06:25,550
When you act jealous you drive me crazy
pleasure.

39
00:06:35,630 --> 00:06:37,990
Viola, no one is sluttier than you.

40
00:06:39,130 --> 00:06:40,870
Ah, how good you are.

41
00:06:43,790 --> 00:06:46,570
You know that you... You're a hypocrite.

42
00:06:48,010 --> 00:06:49,010
Almost everything.

43
00:06:56,220 --> 00:06:57,620
Creep in.

44
00:07:11,940 --> 00:07:13,340
Yes,

45
00:07:21,460 --> 00:07:22,500
she's so good.

46
00:07:29,610 --> 00:07:30,610
I don't know who I was.

47
00:08:29,580 --> 00:08:30,760
There are some nice people, I think.

48
00:08:39,400 --> 00:08:40,400
Yes.

49
00:11:17,320 --> 00:11:18,320
All with an erotic background.

50
00:11:19,420 --> 00:11:22,540
You know, I'd like to meet him.

51
00:11:24,880 --> 00:11:28,200
How did you say? What would you like to know him?
As soon as I see it I will introduce it to you.

52
00:11:28,560 --> 00:11:32,560
Hi, what a pleasure to see you. In addition to the
pastries is there anything to drink? There is

53
00:11:32,560 --> 00:11:33,700
champagne. Thank you.

54
00:11:34,700 --> 00:11:35,700
Thank you.

55
00:11:40,120 --> 00:11:41,120
Thank you.

56
00:11:48,930 --> 00:11:50,530
These aren't coming, they're for me.

57
00:11:51,170 --> 00:11:52,330
All three pictures?

58
00:11:53,030 --> 00:11:54,030
Certainly.

59
00:11:55,670 --> 00:11:57,250
Viola, who is that little girl?

60
00:12:00,330 --> 00:12:04,130
At the bottom of the wall. Helen, the wife
of Camillo, if you want I can introduce her to you.

61
00:12:04,850 --> 00:12:05,850
Thank you.

62
00:12:07,710 --> 00:12:10,270
Helen, meet Massimo.

63
00:12:10,850 --> 00:12:12,830
Honored to meet you, ma'am. Thank you.

64
00:12:14,650 --> 00:12:16,170
It's a real pleasure for me too.

65
00:12:18,779 --> 00:12:19,820
Oh, congratulations, Count.

66
00:12:20,040 --> 00:12:21,160
It's a beautiful exhibition.

67
00:12:21,900 --> 00:12:23,640
Thanks, nice to see you here.

68
00:12:24,120 --> 00:12:28,140
You were really very skilled at
enhance all the worms of mine

69
00:12:28,340 --> 00:12:31,960
No, simply because they were gods
masterpieces. Let me introduce you to my wife.

70
00:12:32,920 --> 00:12:35,900
Greetings. Dear, let me introduce you to the count
Camillo Molinari de Mimosa.

71
00:12:36,160 --> 00:12:38,440
It's a pleasure. It's my pleasure, sir
count.

72
00:12:39,140 --> 00:12:41,240
Have you already met, if I'm not mistaken?

73
00:12:43,470 --> 00:12:47,530
Our antique dealer friend managed to
grab the latest jewels of

74
00:12:47,530 --> 00:12:51,190
family. Emilica, by chance she's there
possibility of recovering something?

75
00:12:51,630 --> 00:12:55,410
But of course, he can come whenever he wants.
Please excuse me.

76
00:12:56,050 --> 00:12:59,590
We know its origins are
Italian and therefore welcome among us.

77
00:12:59,690 --> 00:13:01,890
Lawyer Viganò, why are you all alone?

78
00:13:05,010 --> 00:13:08,050
Viola, you are more worth looking at than her
show.

79
00:13:08,290 --> 00:13:11,590
You are a beautiful living sculpture bro
many still lifes.

80
00:13:13,109 --> 00:13:14,570
Thank you. Too generous.

81
00:13:14,930 --> 00:13:17,310
No painting has infected you yet
for purchase?

82
00:13:18,750 --> 00:13:19,850
Buying it is not a problem.

83
00:13:20,130 --> 00:13:21,650
It's the space that's missing.

84
00:13:22,030 --> 00:13:25,950
And then between us, Viola, these are
paintings that only look good in the bedroom

85
00:13:25,950 --> 00:13:27,530
from bed. Don't you agree?

86
00:13:27,990 --> 00:13:31,490
You choose the painting and I'll take care of it
find the right space.

87
00:13:31,950 --> 00:13:33,570
Will I wait for you at home after the exhibition?

88
00:13:34,290 --> 00:13:36,850
There is always space for you. I have a
huge bed.

89
00:13:37,630 --> 00:13:39,810
You know well that you're not my type,
lawyer.

90
00:13:40,030 --> 00:13:41,150
You are my torture.

91
00:14:05,290 --> 00:14:07,570
No, Matthew. Please.

92
00:14:33,640 --> 00:14:35,180
Gentlemen, I propose a toast.

93
00:14:36,620 --> 00:14:40,300
I accept, only if we are all convinced of
to be friends and not to betray each other.

94
00:14:40,560 --> 00:14:42,040
I propose a game to you.

95
00:14:42,720 --> 00:14:47,800
Ok, I'm up for it as long as it doesn't go beyond sex.
Be careful gentlemen, because you have to

96
00:14:47,800 --> 00:14:48,860
find the solution.

97
00:14:49,540 --> 00:14:54,080
A guy goes to the hospital and gets it done
amputate a leg, then pack it up

98
00:14:54,080 --> 00:14:58,500
well with all the trappings of
conservation and sends it far away,

99
00:14:58,500 --> 00:14:59,500
part of the globe.

100
00:14:59,980 --> 00:15:04,160
The gentleman who receives it observes
the limb carefully and says, okay. The

101
00:15:04,160 --> 00:15:07,480
packs again and sends it to a
another guy in another point of the

102
00:15:07,900 --> 00:15:11,780
The third and final individual, after having it
examined carefully, in turn

103
00:15:11,780 --> 00:15:12,820
he says, okay.

104
00:15:15,100 --> 00:15:16,100
Is it over?

105
00:15:16,420 --> 00:15:19,960
This last gentleman, after having
checked his leg, makes a gesture

106
00:15:19,960 --> 00:15:22,920
incomprehensible. Meaning what? Look, he throws it
away.

107
00:15:23,560 --> 00:15:28,420
What? Everyone presents their own
solution, I will answer yes or no.

108
00:15:28,800 --> 00:15:32,700
For me the last individual is a
converted cannibal and no longer likes it

109
00:15:32,700 --> 00:15:36,920
gift. It has nothing to do with
sex. If sex had anything to do with it, what

110
00:15:36,920 --> 00:15:37,920
'does the leg come in?

111
00:15:38,140 --> 00:15:40,280
Why not, there's a nice leg, right
Camillo?

112
00:15:40,500 --> 00:15:42,320
And what is the prize for guessing?

113
00:15:42,560 --> 00:15:44,900
I am the prize, does that seem enough?

114
00:15:45,500 --> 00:15:46,500
I would say yes.

115
00:15:47,480 --> 00:15:51,600
It means that you... Exactly gentlemen,
I'm putting myself up for grabs. Those who

116
00:15:51,600 --> 00:15:53,440
they receive the leg do they know each other?

117
00:15:53,700 --> 00:15:54,700
Yes, they know each other.

118
00:15:55,040 --> 00:15:56,420
Well done Ellen, you're off to a good start.

119
00:15:56,780 --> 00:15:58,100
Congratulations, a point in your favor.

120
00:16:05,980 --> 00:16:07,860
My feet hurt.

121
00:16:08,780 --> 00:16:11,200
You've seen how nice people you are
knowing?

122
00:16:14,560 --> 00:16:18,120
Viola always finds a new one. Sure
that the story of the leg has

123
00:16:18,120 --> 00:16:19,120
infected everyone.

124
00:16:19,240 --> 00:16:20,260
Yes, it's an interesting story.

125
00:16:20,780 --> 00:16:22,160
Who knows who will find the solution.

126
00:16:29,640 --> 00:16:32,880
When you take this position you send me
blood to the brain.

127
00:16:34,060 --> 00:16:39,100
Your superlative white shapes
they unleash my lust.

128
00:16:42,500 --> 00:16:45,920
Camillo, for my birthday it would be
nice if we had a party

129
00:16:45,920 --> 00:16:47,220
wonderful, what do you think?

130
00:16:47,440 --> 00:16:48,500
Of course we will.

131
00:17:10,730 --> 00:17:11,730
You are my wife.

132
00:19:13,810 --> 00:19:15,850
Why are you walking around all alone?

133
00:19:16,670 --> 00:19:19,950
Nothing major, a few small ones
conversion. I'm going to Massimo a

134
00:19:19,950 --> 00:19:20,950
give him the paintings.

135
00:19:21,370 --> 00:19:23,090
Come with me, let's have breakfast
together.

136
00:19:28,060 --> 00:19:29,060
Let's go. You come.

137
00:19:29,300 --> 00:19:30,300
Okay.

138
00:19:41,940 --> 00:19:45,840
Every male feels entitled to
try and almost always succeed. It's a

139
00:19:45,840 --> 00:19:48,420
like, Massimo, who could send you away
if you do it.

140
00:19:55,209 --> 00:19:59,790
Good morning, what a nice surprise. I have
I met Viola and accompanied her.

141
00:20:00,070 --> 00:20:01,950
Ellen, you are more and more charming.

142
00:20:02,490 --> 00:20:04,110
Hi Viola. I brought you the paintings.

143
00:20:10,650 --> 00:20:11,310
You

144
00:20:11,310 --> 00:20:18,410
they like them

145
00:20:18,410 --> 00:20:19,430
the horses? Very much.

146
00:20:19,710 --> 00:20:20,870
I love them.

147
00:20:21,260 --> 00:20:22,820
It couldn't be otherwise.

148
00:20:23,220 --> 00:20:26,360
Listen, I've got an idea. Tomorrow
why don't you come with me? Did you hear? You

149
00:20:26,360 --> 00:20:27,880
I brought the paintings.

150
00:20:28,760 --> 00:20:30,420
But there wasn't much of a rush.

151
00:20:30,880 --> 00:20:33,120
Perhaps they could be useful for
exposure.

152
00:20:33,540 --> 00:20:34,540
Sorry, Helen.

153
00:20:35,440 --> 00:20:38,820
You should be grateful to me for
brought them to you, don't you think?

154
00:20:39,020 --> 00:20:42,780
You would have paid anything for
have her here. You're a hypocrite, you don't deserve it

155
00:20:42,780 --> 00:20:45,200
certain favors. The hook the check and
I'll remove the trouble.

156
00:20:49,420 --> 00:20:51,360
I didn't know you that well, my dear.

157
00:20:51,860 --> 00:20:54,760
Eggs that don't break at Easter don't
they break anymore.

158
00:20:55,740 --> 00:20:59,900
Here. I'm taking on a big one
responsibility, but it's better if I don't

159
00:20:59,900 --> 00:21:03,380
I wouldn't want you to break the spell.
Treat me well, you can trust me.

160
00:21:03,620 --> 00:21:04,459
Hi, Ellen.

161
00:21:04,460 --> 00:21:07,720
Wait, I'm coming too. Dear, I was gone
forgot, but I have an appointment

162
00:21:07,720 --> 00:21:09,340
important and I'm already late.

163
00:21:10,200 --> 00:21:14,040
I'll come see you and we'll talk about everything.
Bye-bye. HI. Hello, Viola.

164
00:21:14,860 --> 00:21:19,320
I... I find that sometimes Viola is
a little too exuberant.

165
00:21:20,180 --> 00:21:21,760
I'm happy you're here.

166
00:21:22,280 --> 00:21:23,380
Pure coincidence.

167
00:21:24,100 --> 00:21:26,580
And you weren't expecting me at all.

168
00:21:27,120 --> 00:21:29,340
Yes, it's true, but I was hoping for it a lot.

169
00:21:29,860 --> 00:21:31,240
I didn't sleep last night.

170
00:21:31,440 --> 00:21:35,980
It's more likely that you haven't slept
to find the solution to the game

171
00:21:35,980 --> 00:21:38,260
Purple. But what are you saying?

172
00:21:38,960 --> 00:21:41,800
You think I go crazy to enjoy myself
Purple?

173
00:21:42,500 --> 00:21:44,980
It's you I want, it's you I desire.

174
00:21:45,180 --> 00:21:48,920
And you ? What are you looking for from me? You have me
Got it, Helen.

175
00:21:50,040 --> 00:21:53,120
I would like to see the furniture you have
talked last night and that they belonged

176
00:21:53,120 --> 00:21:54,160
to Camillo's family.

177
00:21:55,080 --> 00:21:56,080
Of course, Helen.

178
00:21:56,180 --> 00:21:57,460
This way, please.

179
00:22:02,600 --> 00:22:03,600
How strange.

180
00:22:05,140 --> 00:22:10,000
What ? I was thinking about what you said
yesterday at the exhibition.

181
00:22:10,260 --> 00:22:11,900
What did I say? That you love him.

182
00:22:16,560 --> 00:22:17,560
So what?

183
00:22:17,920 --> 00:22:21,400
I don't understand how you can say that
genre. Everyone knows it isn't there

184
00:22:21,400 --> 00:22:22,399
love between you.

185
00:22:22,400 --> 00:22:24,160
Only and exclusively interest.

186
00:22:24,760 --> 00:22:25,760
Especially from you.

187
00:22:26,200 --> 00:22:27,600
What was I supposed to do?

188
00:22:32,160 --> 00:22:36,420
Really, I don't know. But what you have
This fact certainly doesn't speak in your favor.

189
00:22:44,910 --> 00:22:46,830
I'm so confused, I got it all wrong.

190
00:22:47,250 --> 00:22:51,470
Yes, maybe you're right, Massimo, but it's not
my fault if my grandfather demanded in

191
00:22:51,470 --> 00:22:55,790
his will that I marry a nobleman
to inherit his fortune. The fact is

192
00:22:55,790 --> 00:23:00,370
that the country is small, full of
prejudices and hypocritical moralism. E

193
00:23:00,370 --> 00:23:04,130
especially in a beautiful girl like you
it's hard to suspect so much

194
00:23:04,130 --> 00:23:05,350
attachment to money.

195
00:23:06,630 --> 00:23:07,630
That's all.

196
00:23:08,030 --> 00:23:09,870
I made a mistake, I shouldn't have come.

197
00:23:10,250 --> 00:23:12,010
HI. No, please.

198
00:23:12,370 --> 00:23:13,390
Ellen, my prom.

199
00:23:14,060 --> 00:23:16,140
That tomorrow you will come on horseback together with
me.

200
00:23:16,700 --> 00:23:23,140
I'll think about it. If I come you will find me in
viola gallery. We will see each other. HI. You

201
00:23:23,140 --> 00:23:24,140
I wait.

202
00:23:54,190 --> 00:23:56,730
She was so embarrassed that she made me
tenderness.

203
00:23:59,790 --> 00:24:01,350
He had no reason to.

204
00:24:02,630 --> 00:24:04,150
Because nothing happened.

205
00:24:05,570 --> 00:24:09,050
Safe? Certain. If it had happened
something, I would have told you.

206
00:24:10,950 --> 00:24:15,390
You promised me to be loyal. I want
always be part of your eroticism. Not

207
00:24:15,390 --> 00:24:17,110
I want to be excluded.

208
00:24:18,970 --> 00:24:20,530
Sorry, Adriana, but I have a lot to do.

209
00:24:39,610 --> 00:24:40,910
Massimo, wait a moment.

210
00:24:50,310 --> 00:24:53,530
I want to make love with you,
Maximum.

211
00:24:54,090 --> 00:24:56,290
You kill me in a crazy way.

212
00:24:56,530 --> 00:25:02,830
Adriana, the shop is closed. I have to
go and open it. Yes, I know, but first

213
00:25:02,830 --> 00:25:03,830
love.

214
00:27:25,030 --> 00:27:28,470
There is so Continue

215
00:28:30,120 --> 00:28:31,520
No!

216
00:28:33,160 --> 00:28:34,560
No!

217
00:28:36,760 --> 00:28:39,580
No! No!

218
00:28:59,020 --> 00:29:00,020
Yes.

219
00:31:12,650 --> 00:31:13,650
Leave me, don't touch me.

220
00:31:13,930 --> 00:31:14,930
Why, Ellen?

221
00:31:15,090 --> 00:31:16,190
Because I don't want to.

222
00:31:16,890 --> 00:31:20,530
After everything that happened there
last night, I don't want to be anymore

223
00:31:20,530 --> 00:31:21,530
touched.

224
00:31:21,770 --> 00:31:22,770
I am afraid.

225
00:31:25,430 --> 00:31:28,070
Of course, how did I not think about it?

226
00:31:28,510 --> 00:31:32,890
Now I understand your attitude, your
offended look.

227
00:31:33,930 --> 00:31:35,590
But I'm your husband.

228
00:31:36,190 --> 00:31:37,410
What are you saying?

229
00:31:37,950 --> 00:31:40,710
In your opinion, this authorizes you to
rape me, Camillo?

230
00:31:42,050 --> 00:31:44,070
Rape you? Yes, you raped me.

231
00:31:45,130 --> 00:31:50,190
But how can you not understand? It's a thing
normal between wife and husband.

232
00:31:50,550 --> 00:31:56,290
For you maybe, not for me. What
you're saying it's disgusting. I don't

233
00:31:56,290 --> 00:31:58,090
no one to go against mine
will.

234
00:31:59,590 --> 00:32:04,370
For me, however, it means dominion,
possession.

235
00:32:05,690 --> 00:32:07,030
An act of love.

236
00:32:08,570 --> 00:32:09,570
Impetuous, if you will.

237
00:32:10,090 --> 00:32:15,030
which in a certain sense establishes the roles
and the differences that exist between males

238
00:32:15,030 --> 00:32:16,030
and females.

239
00:32:16,190 --> 00:32:20,410
I think you're talking. That
what you say is truly miserable. Who it is for

240
00:32:20,410 --> 00:32:22,590
forced to suffer it is humiliating.

241
00:32:23,130 --> 00:32:26,370
But I don't think I can do it
account because you are not able to

242
00:32:53,260 --> 00:32:54,620
Do you like my tits?

243
00:32:55,480 --> 00:32:58,340
You know, I'd like to have them even more
big.

244
00:33:00,180 --> 00:33:04,420
Continuing the care we have
undertaken, you will see that sooner or later there

245
00:33:05,500 --> 00:33:07,500
By fucking you really think they grow.

246
00:33:08,960 --> 00:33:10,000
Look at the whores.

247
00:33:10,480 --> 00:33:14,900
You would like it more if you did them to me
swell like the lives of the cinema.

248
00:33:27,740 --> 00:33:31,500
Good morning. Good morning, ma'am
Molinari, the lawyer is waiting for you,

249
00:33:31,500 --> 00:33:32,500
take a seat.

250
00:33:33,100 --> 00:33:35,640
Helen, dearest, how are you? Take a seat.

251
00:33:35,900 --> 00:33:39,420
To what do I owe the pleasure of visiting? What if
do you want a divorce?

252
00:33:41,380 --> 00:33:42,500
Divorce?

253
00:33:43,560 --> 00:33:45,420
But you've been moved for a month.

254
00:33:45,680 --> 00:33:46,680
I know this.

255
00:33:50,720 --> 00:33:54,620
You were lucky to find Camillo. I
nobles are a dying breed.

256
00:33:55,180 --> 00:33:56,700
Italy makes me feel bad.

257
00:34:00,650 --> 00:34:02,310
What's wrong?

258
00:34:02,530 --> 00:34:04,970
Let's say... Let's say it's a question
of climate.

259
00:34:07,270 --> 00:34:08,270
Family?

260
00:34:17,889 --> 00:34:18,989
Does it distort the smoke?

261
00:34:19,310 --> 00:34:22,989
No. I can't believe Camillo wants it
take advantage to squander the

262
00:34:22,989 --> 00:34:23,989
heritage.

263
00:34:24,290 --> 00:34:28,730
He is happy with his brushes, his
painting. Such an immediate divorce has

264
00:34:28,730 --> 00:34:29,889
the presuppositions of the fictitious.

265
00:34:30,159 --> 00:34:32,820
And you could lose your inheritance. It is
very dangerous.

266
00:34:33,560 --> 00:34:38,219
But you are skilled. It wouldn't be for you
difficult to find a possible one

267
00:34:40,880 --> 00:34:42,040
This is true.

268
00:34:42,699 --> 00:34:44,020
I totally trust you.

269
00:34:44,620 --> 00:34:46,580
Obviously I wouldn't want to lose it
'heritage.

270
00:34:47,320 --> 00:34:48,960
But you should be nice.

271
00:34:49,600 --> 00:34:51,440
I don't understand what you mean.

272
00:34:52,139 --> 00:34:53,139
Explain yourself better.

273
00:35:02,280 --> 00:35:07,100
How can I say... understanding,
available in every sense.

274
00:35:15,820 --> 00:35:16,820
As?

275
00:35:21,420 --> 00:35:28,400
It's exactly what I thought. Not
you would hesitate for a moment to

276
00:35:28,400 --> 00:35:30,060
fuck your best man's wife
friend.

277
00:35:30,630 --> 00:35:33,950
I'll tell Camillo everything if he comes to you
mind to reveal to him the reason for mine

278
00:35:33,950 --> 00:35:34,950
visit.

279
00:35:39,750 --> 00:35:43,710
The lawyer is waiting for you, it's a lot
excited.

280
00:35:49,450 --> 00:35:52,390
There are witnesses, you would
hard to deny it.

281
00:35:54,010 --> 00:35:58,830
I can't wait for my breasts to grow
bigger. What are you waiting for?

282
00:35:58,830 --> 00:35:59,830
I'm very ready.

283
00:39:28,940 --> 00:39:29,940
Thanks

284
00:41:02,700 --> 00:41:03,700
Thanks.

285
00:41:45,710 --> 00:41:46,710
Thank you.

286
00:42:38,350 --> 00:42:39,350
Thanks

287
00:44:37,930 --> 00:44:38,729
Camillo, is that you?

288
00:44:38,730 --> 00:44:42,290
I really want to see her. Also to
It would make me very happy, but it isn't anymore

289
00:44:42,290 --> 00:44:43,209
as before.

290
00:44:43,210 --> 00:44:45,290
Come on, don't start.

291
00:44:45,910 --> 00:44:49,610
Viola, you'll see that little by little
we'll start seeing each other again. Please,

292
00:44:49,610 --> 00:44:53,310
Camillo, try to think. Ours
it would still be a clandestine relationship

293
00:44:53,310 --> 00:44:54,310
and I don't like it.

294
00:44:54,570 --> 00:44:58,030
Welcome, you can come today
quietly, rides with

295
00:44:58,390 --> 00:44:59,390
Have you already done it?

296
00:44:59,710 --> 00:45:00,669
Hello, Viola.

297
00:45:00,670 --> 00:45:01,670
No, not yet.

298
00:45:01,790 --> 00:45:04,190
It's coming in right now, I owe you
leave.

299
00:45:04,970 --> 00:45:05,970
Agree.

300
00:45:06,200 --> 00:45:07,980
Yes, of course, I will be on time.

301
00:45:08,540 --> 00:45:10,560
This interests me very much.

302
00:45:11,260 --> 00:45:12,300
Thanks, goodbye.

303
00:45:13,740 --> 00:45:17,340
I have to go to Florence for the next one
show. I was talking to the painter.

304
00:45:17,660 --> 00:45:19,680
I'm glad things are going for you
good.

305
00:45:19,880 --> 00:45:20,880
Why are you here?

306
00:45:21,320 --> 00:45:24,020
Nothing, I have an appointment with Massimo.
Ah, here it is.

307
00:45:25,460 --> 00:45:26,460
I'm ready.

308
00:45:26,700 --> 00:45:28,080
Let's go? I'm coming.

309
00:45:28,640 --> 00:45:32,080
I'm going, Viola. And do good things to
Florence. Listen to me.

310
00:47:21,780 --> 00:47:23,380
And then I come there to study.

311
00:48:39,340 --> 00:48:40,740
Alright, stop, I have to talk to you.

312
00:48:41,680 --> 00:48:44,540
Forgive me, Ellen. I believed that too
you wanted to make love.

313
00:48:45,060 --> 00:48:46,860
I'm sorry about what happened.

314
00:48:47,420 --> 00:48:48,880
Ellen, don't do that.

315
00:48:49,400 --> 00:48:50,400
I didn't want it.

316
01:00:06,220 --> 01:00:07,220
A thousand thanks.

317
01:01:08,110 --> 01:01:09,870
Come, Elena, I want to put it inside you.

318
01:01:20,550 --> 01:01:21,550
Like this.

319
01:01:22,270 --> 01:01:23,810
Please, Massimo, put him under treatment.

320
01:01:30,710 --> 01:01:31,710
Help me with your hand.

321
01:05:43,940 --> 01:05:46,120
Well, best wishes.

322
01:05:47,120 --> 01:05:48,200
Happy birthday.

323
01:05:48,560 --> 01:05:49,560
Congratulations.

324
01:05:51,220 --> 01:05:52,600
Thank you all for coming.

325
01:05:54,960 --> 01:05:58,360
Well, I'm a doctor. If you want I can
visit you.

326
01:06:00,240 --> 01:06:03,100
Did you like the cake idea?
leg shape?

327
01:06:03,340 --> 01:06:05,460
A little macabre, but original.

328
01:06:06,100 --> 01:06:09,420
Let's even say extravagant. It's in yours
style, why not?

329
01:06:10,860 --> 01:06:13,380
I will be able to find the solution, you can
be sure of it, Viola.

330
01:06:13,840 --> 01:06:17,600
Then we'll see if you still use your tone
narcatic. If I were you I wouldn't sing

331
01:06:17,600 --> 01:06:19,320
victory. The matter is not simple.

332
01:06:19,880 --> 01:06:22,900
Unfortunately you are the usual presumptuous one. You know
good that I tell the truth.

333
01:06:23,400 --> 01:06:25,060
There's no point in looking at me like that.

334
01:06:25,300 --> 01:06:26,620
Here's your glass, ma'am.

335
01:06:26,940 --> 01:06:28,200
Don't treat him badly.

336
01:06:28,960 --> 01:06:31,440
Jealousy feeds only on suspicions,
my dear.

337
01:06:31,780 --> 01:06:36,300
And it turns into fury. Or dies in
moment in which the suspicion translates.

338
01:06:38,360 --> 01:06:41,320
Viganò, maybe you didn't understand, but I
you're unpleasant.

339
01:06:42,510 --> 01:06:46,950
That's exactly why I'll find it
Garba solution. I'll pick you up for

340
01:06:46,950 --> 01:06:47,950
I wait.

341
01:06:53,450 --> 01:06:54,830
You're gorgeous, you know.

342
01:06:55,130 --> 01:06:56,109
I like.

343
01:06:56,110 --> 01:06:57,310
I like everything about you.

344
01:06:58,310 --> 01:06:59,310
Thank you.

345
01:07:03,830 --> 01:07:05,370
Your love watches us.

346
01:07:14,990 --> 01:07:17,510
Is your husband doing the same thing?
Yes I know.

347
01:07:17,970 --> 01:07:20,290
Evidently we are the only source of
their eroticism.

348
01:07:21,050 --> 01:07:23,570
Also... Camillo also likes to watch.

349
01:07:25,570 --> 01:07:26,870
Definitely, you made sure.

350
01:07:27,070 --> 01:07:28,970
Unfortunately it is a common vice among these
parts.

351
01:07:32,910 --> 01:07:33,910
Like this.

352
01:07:36,310 --> 01:07:38,090
It's a beautiful party, Helen.

353
01:07:38,310 --> 01:07:39,310
Compliments. Thank you.

354
01:07:39,660 --> 01:07:42,040
It's nice to receive greetings from someone
'friend, isn't it?

355
01:07:43,400 --> 01:07:44,400
Naturally.

356
01:07:44,600 --> 01:07:47,880
As you can see, there is a lot of affection for you
surrounds.

357
01:07:48,600 --> 01:07:50,040
How did it go in Florence?

358
01:07:50,360 --> 01:07:52,460
You've found the deal for the new one
show?

359
01:07:52,900 --> 01:07:57,420
Sure, I think so. I just have to discuss
the details. So you'll have to review it.

360
01:07:57,680 --> 01:07:59,920
Yes, I really think so.

361
01:08:00,200 --> 01:08:01,320
And that's how he touched her.

362
01:08:01,660 --> 01:08:02,660
Excuse me for a moment.

363
01:08:05,660 --> 01:08:08,820
Adriana, do you mind if I steal a
moment of two? You come.

364
01:08:09,610 --> 01:08:10,610
Listen to me carefully.

365
01:08:15,750 --> 01:08:19,569
There are four people living
separately to the four cardinal points

366
01:08:19,569 --> 01:08:20,569
of the earth.

367
01:08:20,830 --> 01:08:23,670
One has his leg amputated and there
'he attacks a guy.

368
01:08:24,430 --> 01:08:29,450
He observes her and... Lawyer, second
I ate it.

369
01:08:29,750 --> 01:08:31,689
Why are you surprised, Vigano? It's possible.

370
01:08:32,590 --> 01:08:36,430
It's bullshit. The last one throws it away.
Damn, you're right. Excuse me.

371
01:08:38,859 --> 01:08:42,859
It's a little story that goes around in this one
party and everyone is looking for the solution

372
01:08:42,859 --> 01:08:44,700
the prize is superb.

373
01:08:45,000 --> 01:08:48,460
But do you think, lawyer, that if you knew the
I'd tell you the solution, huh?

374
01:08:49,160 --> 01:08:51,760
I'm so sorry, but Viola also likes her
me.

375
01:08:52,340 --> 01:08:54,600
But with this selfishness the world goes to
rolls.

376
01:09:09,200 --> 01:09:10,760
What are you doing? You're looking
something?

377
01:09:11,600 --> 01:09:14,140
A book, but I can't find it.

378
01:09:24,819 --> 01:09:29,060
Adriana, you are always the most beautiful woman,
the most available in the jump. When

379
01:09:29,060 --> 01:09:31,560
can I see you? Whenever you want, but not
now.

380
01:09:34,560 --> 01:09:35,560
You come.

381
01:09:41,650 --> 01:09:44,930
Another little couple happened to me. But
why don't you use a condom?

382
01:09:45,310 --> 01:09:49,609
Is it still the secretary? No, his
friend. He's an adult, I hope.

383
01:09:50,010 --> 01:09:51,810
Of course, he is 216 months old.

384
01:09:52,189 --> 01:09:56,210
You need to calm down, Viganò. Not
you are older. Keys like a sick person.

385
01:09:56,390 --> 01:10:00,270
You smoke like someone full of problems. Eat
like someone just arrived from the third

386
01:10:00,270 --> 01:10:03,070
world. And what the fuck, sooner or later... I can
tell you something?

387
01:10:03,370 --> 01:10:04,610
Certain. Fuck you.

388
01:10:42,860 --> 01:10:45,160
The lens only when I take it in
mouth drives me crazy.

389
01:12:56,140 --> 01:12:57,340
So. Here, I think.

390
01:13:42,670 --> 01:13:43,670
Like this.

391
01:14:28,080 --> 01:14:29,160
I'm about to take you in my mouth.

392
01:15:29,580 --> 01:15:30,580
I love you, Helen.

393
01:15:30,900 --> 01:15:32,300
I can't do without you.

394
01:15:32,800 --> 01:15:35,160
I need to leave my wife, I'm leaving
I have to free.

395
01:15:35,420 --> 01:15:36,680
I can't stand her anymore.

396
01:15:36,940 --> 01:15:39,940
I detain her, as I hate hers
perversion.

397
01:16:30,600 --> 01:16:34,380
To you, Benson, tales and puzzles. This
that's what you were looking for.

398
01:16:35,200 --> 01:16:37,640
In this book there is the solution to the
leg.

399
01:16:37,880 --> 01:16:38,880
Well done, Ellen.

400
01:16:42,060 --> 01:16:45,020
I will read the details calmly.
Tell me the story.

401
01:16:46,300 --> 01:16:50,080
Four people are shipwrecked, but
before sinking they send out the SOS.

402
01:16:50,680 --> 01:16:52,820
They manage to land on an island
deserted.

403
01:16:53,340 --> 01:16:56,160
The days and the deaths of hunger pass
are starting to make themselves felt.

404
01:16:56,680 --> 01:16:58,000
One of them is a surgeon.

405
01:16:58,270 --> 01:17:00,970
And to survive he proposes to amputate
a leg for each.

406
01:17:01,430 --> 01:17:04,150
The proposal is accepted, but at one
condition.

407
01:17:04,390 --> 01:17:08,470
Whatever happens and whoever is saved
he will have to amputate his leg. And if not

408
01:17:08,470 --> 01:17:10,750
were to do it would be them themselves
kill him.

409
01:17:12,670 --> 01:17:14,310
A story of cannibalism?

410
01:17:14,850 --> 01:17:19,190
Yes. And in that atrocious way they manage to
survive for a few days. But

411
01:17:19,190 --> 01:17:22,430
it's up to the doctor and a ship appears
on the horizon and the four are drawn

412
01:17:22,430 --> 01:17:23,630
safe. Oh.

413
01:17:24,060 --> 01:17:27,260
So the surgeon saved the leg.
Yes, by finding one similar to yours.

414
01:17:27,560 --> 01:17:31,820
Where he works at the hospital, he meets a
unfortunate man who makes his own case.

415
01:17:32,100 --> 01:17:35,800
He pays him a large sum,
convincing him to have his leg cut off.

416
01:17:36,740 --> 01:17:39,880
He packs the package and sends it, until the
the last one doesn't throw it away.

417
01:17:40,180 --> 01:17:42,840
Ah, it wasn't easy to find the solution.

418
01:17:43,960 --> 01:17:44,938
Thank you, Ellen.

419
01:17:44,940 --> 01:17:49,840
Ah, I forgot, I found it
divorce loophole. I don't need it

420
01:17:49,840 --> 01:17:52,980
thank you. I've changed my mind, lawyer.
HI.

421
01:17:54,379 --> 01:17:55,820
Viola, you are...

422
01:17:55,820 --> 01:18:06,200
But

423
01:18:06,200 --> 01:18:07,200
what are you doing?

424
01:18:07,220 --> 01:18:08,520
Open that door right now.

425
01:18:09,400 --> 01:18:11,660
I have come to collect the prize.

426
01:18:12,780 --> 01:18:14,260
You're not serious?

427
01:18:14,920 --> 01:18:17,000
Please open the door.

428
01:18:17,260 --> 01:18:18,260
Say no.

429
01:18:18,620 --> 01:18:19,800
Please.

430
01:18:21,800 --> 01:18:22,800
No.

431
01:18:24,040 --> 01:18:25,040
Please.

432
01:18:30,300 --> 01:18:31,300
I beg you.

433
01:18:45,380 --> 01:18:46,380
On my knees to you.

434
01:18:46,560 --> 01:18:47,560
Take it in your mouth.

435
01:19:38,550 --> 01:19:39,550
Now get up.

436
01:19:39,710 --> 01:19:44,090
Come sit on my cock. I'll give it to you
I want to fuck. Are you ready? Okay.

437
01:20:39,720 --> 01:20:40,720
She went out.

438
01:20:41,540 --> 01:20:43,020
I still want it, put it in.

439
01:22:11,400 --> 01:22:12,400
That's fine.

440
01:22:15,840 --> 01:22:17,620
Here it is.

441
01:22:17,900 --> 01:22:21,700
Here it is. Come away.

442
01:22:24,220 --> 01:22:25,900
Come away.

443
01:22:43,660 --> 01:22:44,660
Tell me you like it.

444
01:23:04,280 --> 01:23:05,440
You're enjoying it.

445
01:23:06,540 --> 01:23:07,760
You're enjoying it.

446
01:23:11,740 --> 01:23:12,860
I like it that way.

447
01:23:17,840 --> 01:23:18,840
Don't...

448
01:24:46,320 --> 01:24:49,960
It's a stretch of the imagination. Now enough with
the bullshit. I can't stand yours anymore

449
01:24:49,960 --> 01:24:53,940
fucking answers. I'm asking you for that
last time. What are you doing?

450
01:24:56,020 --> 01:24:57,020
I'm leaving.

451
01:24:58,520 --> 01:24:59,600
I'll remove the trouble.

452
01:24:59,820 --> 01:25:01,460
Are you happy now? And why?

453
01:25:01,940 --> 01:25:04,720
Yours is a very stupid question. Not
I'll answer you.

454
01:25:08,020 --> 01:25:10,320
Regardless, I deserve an explanation.

455
01:25:10,660 --> 01:25:15,440
Please stop, Camillo. It can't
always explaining. Especially there

456
01:25:15,440 --> 01:25:19,620
evidence. When you realize that
It's not worth being loyal, you have to

457
01:25:19,620 --> 01:25:23,420
go away. I discovered your braid
with my friend Viola. You are too

458
01:25:23,420 --> 01:25:28,100
went to bed with the antiques dealer. This
it's true. It may seem strange to you, but it's not there

459
01:25:28,100 --> 01:25:29,100
same thing.

460
01:25:32,880 --> 01:25:36,920
The way we met you couldn't
demand. Love and loyalty in a box

461
01:25:36,920 --> 01:25:37,920
closed.

462
01:25:51,280 --> 01:25:55,400
Yes, you're right, I couldn't
demand it. I'm paying dearly for it

463
01:25:55,400 --> 01:25:57,120
accepted my grandfather's will.

464
01:25:57,700 --> 01:26:04,260
That's why I'm leaving now. Because when
I give love, I give my soul, mine

465
01:26:04,260 --> 01:26:10,320
sensitivity, my weakness, the
passion, my problems,

466
01:26:10,320 --> 01:26:12,520
my flaws.

467
01:26:12,820 --> 01:26:16,700
You must not betray me for any reason,
because I give you all of myself.

